Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Sous la grêle osée
9 juillet 2009

Ti Anglé-a (Hugues Barthéléry)

Ti_Angl__a

 

Je viens de terminer le livre de mon oncle (le mari de la sœur aînée de ma mère). Et pourtant, cela fait des années que mon oncle m’avait donné son manuscrit. Je l’avais commencé plusieurs fois et j’avais même aidé mon oncle (avec ma sœur) pour quelques dialogues qui on lieu à Trinidad. Certains ont d’ailleurs été recopiés avec des fautes (parce que les fautes, elles ne sont pas de nous, hein !).

 

 

Donc, je n’avais jamais réussi à terminer le livre. Maintenant qu’il est publié, avec une préface de Raphaël Confiant (s’il vous plaît), et que notre oncle nous en a offert un exemplaire dédicacé, je suis parvenue à la fin.

 

 

Peut-être que le Colorado n’était pas le cadre adéquat pour lire un livre écrit en créole. Et oui, Ti Anglé-a est en créole. Je l’ai bien entamé pendant mes vacances en Martinique. J’étais dans l’ambiance, j’avais l’auteur deux maisons plus loin et une traductrice (ma mère) pour les expressions que je ne connaissais pas. Elle m'a quand même fait remarquer que c'était du créole de gens du Nord.

 

 

J’ai ainsi pu tester mon niveau en créole appris grâce à Kassav' et, plus tard, à Zouk Machine, et pour avoir entendu des gens le parler autour de moi. Mes parents ne m’ont jamais vraiment parlé créole, à part quelques mots de temps en temps. Le créole écrit ne m'était pas tout à fait inconnu puisque mon oncle nous avait offert une méthode de créole, Annou palé kréyòl. Il préparait le terrain.

 

 

 

Dans ce livre, dédié à sa mère, il raconte comment celle-ci avait été adoptée par une famille de Trinidad et les recherches menées par sa tante pour la retrouver.

 

J’ai beaucoup aimé l’histoire, les détails sur la vie martiniquaise au début du XXème siècle. Et le fait que le livre soit écrit en créole rend l’histoire encore plus vivante. Peut-être aussi parce qu’il s’agit d’un drame vécu ! Quelle belle langue ! Et certaines expressions sont très « expressives ». Ca me fait penser aux anecdotes que nous racontaient nos oncles sur leur enfance. Elles sont tellement plus drôles en créole.

 

 

 

Apparemment, mon oncle compte publier d'autres livres. Je sais qu'il en a plusieurs en réserve. Son livre lui permet de rencontrer beaucoup de gens. Et il a participé à l'émission de RFO Côté Jardin avec ma cousine (côté Papa), Valérie Louri, qui fera l’objet du message suivant.

 

 

La couverture du livre est un portrait de la maman de mon oncle. Il se trouve dans son bureau.

 

 

L'article consacré au livre sur Potomitan : http://www.potomitan.info/bibliographie/barthelery.php

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
Sous la grêle osée
Publicité
goodreads
2023 Reading Challenge
Jackie has completed her goal of reading 60 books in 2023!
hide
Archives
Derniers commentaires
Publicité