The Shadow of the Wind (Carlos Ruiz Zafón)
Je crois que c'est la première fois que je lis une traduction de l'espagnol à l'anglais. Je me méfiais un peu. Je me disais que, le français étant plus proche de l'espagnol, les notions typiquement espagnoles pourraient être rendues plus facilement (et surtout moins lourdement) en français. En fait, Lucia Graves s'en tire très bien, sa traduction est assez naturelle. Pas de regret de ce côté-là.
Côté intrigue, rien à redire non plus. J'ai trouvé l'histoire très originale. Enfin, au début… Si, finalement, j'ai quelque chose à redire. La "cause" de tous ces drames est en fait un peu trop terre-à-terre et, somme toute, assez décevante. Et l'auteur s'attarde un peu trop sur certains aspects de la vie de Julián Carax (quel beau nom de héros) qui n'apportent rien à l'histoire. Sinon, j'ai aimé la narration entremêlée de la vie des deux héros à des époques différentes, les parallèles entre les deux. La ville et l'époque où se déroule l'action (Barcelone pendant la guerre civile et sous le franquisme), les individus qui s'y épanouissent, renforcent l'ambiance très spéciale du roman. J'aime beaucoup la photo du cementerio de los libros olvidados qui a même son site.
Il s'agit du premier roman d'une série. Je pense continuer, même si ce ne sera pas tout de suite.
Titre original : La sombra del viento (ma sœur avait raison)