08 avril 2017

The Replacements

C'est toujours délicat quand un client direct t'envoie un test de traduction à évaluer. Tu sais qu'il espère trouver un traducteur dont les tarifs sont (vraiment) plus bas et te demande de juger ton éventuel remplaçant. Bien sûr, tu es honnête dans ton évaluation même si tu te dis 1) qu'il me prend pour une poire (il ne veut pas payer son évaluation), 2) c'est bien, il me fait confiance (mais je vois que sa loyauté a des limites), 3) où est-ce qu'il est allé chercher ce "traducteur" (tu sais que ton client est dans un pays émergeant,... [Lire la suite]
Posté par Jackie Brown à 16:14 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , ,

16 mars 2017

Noces de porcelaine

Été 1996, après 2 ans et demi à Bruxelles, je me dis qu'il est temps de quitter la Belgique et me lance dans la recherche d'un poste en France ou ailleurs (en Irlande et aux Etats-Unis notamment). J'ai écrit à Microsoft (mon test n'était apparemment pas terrible). Mon école de traduction m'envoie quelques annonces : J'écris à une boîte dans le Massachusetts (je passe même un coup de fil. C'est une ancienne de mon école qui a transmis l'annonce. J'attends toujours la réponse.). J'écris à une agence dans le Sud de la France... [Lire la suite]
Posté par Jackie Brown à 20:15 - - Commentaires [8] - Permalien [#]
Tags : , , ,
18 janvier 2017

Expérience et sagesse

Un vendredi matin. Ma sœur et moi recevons un message d'une chef de projets nous annonçant un nouveau projet (donc) conséquent et avec une date de livraison qui semble raisonnable. Il s'agit de chaînes de logiciel figurant dans un fichier en pièce jointe et de manuels à télécharger depuis un site. Elle nous demande si nous serions intéressées. Je demande s'il existe une base de données terminologique et si elle souhaite la traduction et la relecture. Uniquement la traduction et elle se renseigne pour la termino. Je regarde les... [Lire la suite]
Posté par Jackie Brown à 09:12 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , ,
31 octobre 2016

La traduction : un acte politique ?

Je viens de relire une traduction et j'ai entre autres dû remplacer père par premier parent et mère par second parent. L'anglais disait first parent et second parent, mais je suppose que le traducteur a voulu ainsi marquer son opposition à l'homoparentalité ou au mariage pour tous. Anyway... Tout ça m'a fait penser qu'au lieu d'Hello Kitty, j'aurais pu poster la photo de Neil Patrick Harris et de sa famille. Chaque année, leurs déguisements sont originaux et très beaux. Je trouve le James Dean particulièrement chou. ... [Lire la suite]
Posté par Jackie Brown à 16:42 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , , , ,
19 juin 2016

De l'art de demander une réduction

Fin mars de cette année, je reçois un message intitulé Rates 2016 de la gestionnaire des prestataires d'une agence avec laquelle je travaille depuis 2014. C'est un ancien collègue qui me l'avait recommandée parce qu'il aimait beaucoup travailler avec elle et, accessoirement, parce qu'elle payait un tarif décent. J'ai réussi leur test. La gestionnaire me demande mes tarifs. Je demande 0,17$ du mot (une agence n'accepte jamais ce tarif, mais je tente quand même). Elle accepte sans commentaires. Ben non. Trois jours plus tard, elle... [Lire la suite]
Posté par Jackie Brown à 16:34 - - Commentaires [6] - Permalien [#]
Tags : , , ,
25 mai 2016

Splendeurs et misères des traductrices

C'était il y a trois ans et ils ne nous ont pas contactées depuis. La vie d'un traducteur indépendant n'est pas de tout repos. Il doit sans cesse se battre pour maintenir ses tarifs. Notez bien que je n'ai pas dit augmenter ses tarifs. Il y a un peu plus de trois ans donc (le 11 février 2013, le temps passe), ma sœur et moi recevons un message plutôt alléchant d'une agence avec laquelle nous travaillons depuis des années (elle a changé plusieurs fois de nom l'agence au gré des rachats et fusions). Le message nous est adressé par une... [Lire la suite]
Posté par Jackie Brown à 10:14 - - Commentaires [7] - Permalien [#]
Tags : , , ,

26 mars 2015

Cabanon, bien sûr !

Cette mésaventure est arrivée à ma sœur, mais elle m'a autorisée à la raconter. Récemment, elle reçoit un message laconique d'un graphiste (qui travaille chez un client et lui envoie parfois des textes à traduire) : Voir ci-dessous (c'était en anglais, je traduis pour ceux qui ne saisissent pas toutes les nuances de la langue de Dan Brown). Hi société XXX - My dog and I are fans of your products. I just wanted to make you aware of something I noticed on your new antlers- on your package "naturally shed antlers" is translated into... [Lire la suite]
Posté par Jackie Brown à 21:04 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : ,
21 juillet 2014

Merci Astérix !

Les instructions du projet nous disent bien de ne pas traduire mot à mot. C'est bien, il ne faut pas hésiter à répéter les évidences. Mais quand je tombe sur ça : Informations supplémentaires : Vous pouvez mettre à jour les dates de début et de fin pour la personne dans la page précédente Mettre à jour le bon de travail en sélectionnant le lien correspondant en haut de la page. Vous pouvez y mettre en quinconce les heures de début et de fin aussi en ajoutant une rangée nouvelle personne et en précisant les heures de début et fin en... [Lire la suite]
Posté par Jackie Brown à 21:13 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , , ,
13 janvier 2014

Obamacare's Poorly Translated Spanish Website Frustrates Users

http://www.huffingtonpost.com/2014/01/12/obamacare-spanish-website_n_4585195.html ALBUQUERQUE, N.M. (AP) — Mirroring problems with the federal health care website, people around the nation attempting to navigate the Spanish version have discovered their own set of difficulties. The site, CuidadoDeSalud.gov, launched more than two months late. A Web page with Spanish instructions linked users to an English form. And the translations were so clunky and full of grammatical mistakes that critics say they must have been... [Lire la suite]
Posté par Jackie Brown à 20:35 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , ,
04 décembre 2013

Comme si on avait besoin d'un test...

Mais excellente initiative quand même. En anglais : En allemand : Je rassure les personnes qui auraient éventuellement besoin d'une traduction. C'est aussi mauvais en français.
Posté par Jackie Brown à 13:43 - - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , ,