Canalblog Tous les blogs
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Sous la grêle osée
Publicité
clients
8 avril 2017

The Replacements

The Replacements
C'est toujours délicat quand un client direct t'envoie un test de traduction à évaluer. Tu sais qu'il espère trouver un traducteur dont les tarifs sont (vraiment) plus bas et te demande de juger ton éventuel remplaçant. Bien sûr, tu es honnête dans ton...
Publicité
2 février 2017

Marketing automatique

Pendant nos vacances en Martinique (de vraies vacances, sans ordinateur portable), ma sœur et moi recevons un message d'une chef de projets (chez un client direct canadien). Elle nous demande de les aider à réviser et à corriger un document en français,...
19 juin 2016

De l'art de demander une réduction

Fin mars de cette année, je reçois un message intitulé Rates 2016 de la gestionnaire des prestataires d'une agence avec laquelle je travaille depuis 2014. C'est un ancien collègue qui me l'avait recommandée parce qu'il aimait beaucoup travailler avec...
25 mai 2016

Splendeurs et misères des traductrices

C'était il y a trois ans et ils ne nous ont pas contactées depuis. La vie d'un traducteur indépendant n'est pas de tout repos. Il doit sans cesse se battre pour maintenir ses tarifs. Notez bien que je n'ai pas dit augmenter ses tarifs. Il y a un peu plus...
26 mars 2015

Cabanon, bien sûr !

Cette mésaventure est arrivée à ma sœur, mais elle m'a autorisée à la raconter. Récemment, elle reçoit un message laconique d'un graphiste (qui travaille chez un client et lui envoie parfois des textes à traduire) : Voir ci-dessous (c'était en anglais,...
Publicité
6 août 2013

Leonidas

Leonidas
J'avais parlé de Terri dans un billet précédent. Aujourd'hui, elle nous a invitées au restaurant. Elle voulait encore nous remercier de notre excellent travail. Il paraît que le bureau de Paris était impressionné. Et de Bruxelles, elle nous a rapporté...
20 février 2013

Rikiki pouce pouce

Heureusement que c'était un petit chèque et que j'avais encore de quoi payer mon loyer. Depuis début décembre, j'essaie de me faire payer une petite facture (riquiqui, minuscule) par un client. Le 2 janvier, le client m'envoie un message pour me dire...
24 janvier 2013

Le French poodle, Le French toast...

Le French poodle, Le French toast...
Il y a quelques années, j'assistais, dans une grande salle de spectacles au centre-ville de Denver, à un concert de Noël organisé par la société où j'étais employée, autour de chansons de comédies musicales. Parmi elles, Anything You Can Do d'Annie Get...
11 octobre 2012

It's not native...

Je me plains de mes clients, mais des fois, je dois l'avouer, c'est moi qui n'assure pas. Ou des fois, j'ai peur de ne pas assurer. (Je n'arrive pas à dire "gérer" puisque je traduis de l'informatique de gestion à longueur de journée et… Des fois, je...
13 septembre 2012

En français dans le texte

C'est bien d'avoir des traducteurs à ta disposition comme ça. Tiens, comment on dit ça en français ? On va pas payer pour un mot. On envoie un message, on met un titre du genre Confirmation ou Changement de termino et le tour est joué. Les traducteurs,...
Publicité
1 2 > >>
Sous la grêle osée
Publicité
goodreads
2023 Reading Challenge
Jackie has completed her goal of reading 60 books in 2023!
hide
Archives
Publicité
Derniers commentaires
Publicité